˝Krletka˝ spada u vrhunce žanra bulevarske komedije i kao takva pruža intrigantan zaplet, obilje zabuna i slikovite karaktere.
TELEPORT U DRUKČIJE
“Krletka” ne postoji samo kao dramsko djelo, vodvilj, boulevard. Krletka je zapravo jedan inspirativan kostur oko kojega se u procesu rada plete predstava. Mi smo prepravljali uloge, ubacivali tekstove, mijenjali scene, dodavali songove, na svaki način intervenirali u tu, s jedne strane sasvim otvorenu formu-sadržaj malog svijeta kazališnog koji unutar svog kluba, music halla, cabareta, kako hoćete, živi svoj teško stečeni i izboreni život, a s druge strane imali smo vrlo zadanu fejdoovsku strukturu punokrvnog vodvilja koji ne dopušta niti jednu sekundu opuštenosti ili glumačke improvizacije. I tu i počinju paradoksi rada na ovoj predstavi. Zadali smo si napraviti i „živi“ program, koji svakako podrazumijeva ad hoc kontakt s publikom, ali i uprizoriti vlastitu dramaturšku strukturu samog komada, ne udaljavajući se od osnovnog. To je naime i najinteresantnije od svega – što smo više intervenirali, što smo se više približavali sebi, ulazili u lica bruseći dijaloge prilagođavajući ih našem kazališno – uličnom – gradskom metieru, što smo više secirali ovu našu ksenofobičnu svakodnevicu, mijenjajući i nazive i imena i cijele situacije, to smo se više približili izvorniku. Jednom nostalgičnom svijetu kojem iza sve te lakoće koju nesebično daje publici svaku večer iza leđa stoje puno mračnije sile nastojeći sve što je god moguće svesti u okvir nekog sustava, bio on rodno, seksualno, nacionalno, korporativno, religijski, ili kako god postavljen. „Biti drugačiji“, fraza koja zatiče svakoga od nas u svojoj vlastitoj „drukčijoj stvarnosti“ od one propisane, kazališnim rječnikom više „ne igra“. Jer doista, svi smo drugačiji i spomenuti se sustavi redom urušavaju, na radost sviju nas iz svakojakih „krletki“. Kazalište je ovdje izvanredan teleport izravno u svijet tog „drugačijeg“, mogućeg, a komedija jedno od najreakcionarnijih i najmoćnijih sredstava komunikacije danas. Predlošci su jasni – svijet je prepun lažljivaca, glupana, bahatih gramzivaca, svakojakih fanatika i političkih, korporativnih reptila. Što im se više smijemo, to će prije nestati. Volimo vas i dobro došli u „Krletku“.
Krešimir Dolenčić
Prijevod Vladimir Gerić
Redatelj Krešimir Dolenčić
Adaptacija teksta Željka Udovičić i Krešimir Dolenčić
Scenografkinja Marta Crnobrnja
Kostimograf Neven Mihić
Oblikovatelj svjetla Deni Šesnić
Koreograf Dinko Bogdanić
Asistentica koreografa Tina Vrtar Stipić
Obrade pjesama Mario Mirković, Zvonko Presečki
Asistentica redatelja Lea Anastazija Fleger
Asistentica produkcije Petra Jagušić
Georges Željko Königsknecht
Albin Hrvoje Kečkeš
Francis Mario Mirković
Filip Ivan Đuričić
Lulas Luka Petrušić
Mercèdès Borko Perić
G. Tabaro Velimir Čokljat
Ornela Maja Posavec
Salomé Filip Detelić
G. Petir Edo Vujić
Gđa Petir Branka Trlin
Andrea Ana Maras
Simoné Mia Begović